1 Kings — Chapter 10

Peshitta OT
1
ܘܡܠܟܬ ܫܒܐ ܫܡܥܬ ܫܡܥܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܘܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܬܬ ܠܡܢܣܝܘܬܗ ܒܐ̈ܘܚܕܬܐ
wmlkth shb' shmeth shmeh dshlymwn wshmh dmry' w'thth lmnsywthh b'wkhdth'
When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning Yahweh’s name, she came to test him with hard questions.
scatter_plot
2
ܘܐܬܬ ܠܐܘܪܫܠܡ ܒܚܝܠܐ ܣܓܝܐܐ ܕܛܒ ܘܓܡ̈ܠܐ ܕܛܥܝܢ̈ܝܢ ܒܣ̈ܡܐ ܘܕܗܒܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ ܘܐܬܬ ܠܘܬ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܘܢܣܝܬܗ ܒܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܠܒܗ
w'thth l'wrshlm bkhyl' sgy'' dTb wgml' dTeynyn bsm' wdhb' swg'' dTb wk'p' Tbth' w'thth lwth mlk' shlymwn wnsythh bkl mdm d'yth hw' blbh
She came to Jerusalem with a very great caravan, with camels that bore spices, very much gold, and precious stones; and when she had come to Solomon, she talked with him about all that was in her heart.
scatter_plot
3
ܘܚܘܝܗ ܫܠܝܡܘܢ ܟܘܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܘܡܕܡ ܠܐ ܐܬܟܣܝ ܡܢ ܡܠܟܐ ܕܠܐ ܚܘܝܗ
wkhwyh shlymwn kwlhyn ml' wmdm l' 'thksy mn mlk' dl' khwyh
Solomon answered all her questions. There wasn’t anything hidden from the king which he didn’t tell her.
scatter_plot
4
ܘܚܙܬ ܡܠܟܬ ܫܒܐ ܟܠܗ ܚܟܡܬܗ ܕܫܠܝܡܘܢ ܘܒܝܬܐ ܕܒܢܐ
wkhzth mlkth shb' klh khkmthh dshlymwn wbyth' dbn'
When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
scatter_plot
5
ܘܡܐܟܠ ܦܬܘܪܗ ܘܡܘܬܒ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܩܝܡ ܡܫܡ̈ܫܢܘܗܝ ܘܠܒ̈ܘܫܝܗܘܢ ܘܫ̈ܩܘܬܗ ܘܠܒ̈ܘܫܝܗܘܢ ܘܥ̈ܠܘܬܗ ܕܡܣܩ ܗܘܐ ܒܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܐ ܐܫܬܚܪܬ ܒܗ ܬܘܒ ܪܘܚܐ
wm'kl pthwrh wmwthb ebdwhy wqym mshmshnwhy wlbwshyhwn wshqwthh wlbwshyhwn welwthh dmsq hw' bbythh dmry' wl' 'shthkhrth bh thwb rwkh'
the food of his table, the sitting of his servants, the attendance of his officials, their clothing, his cup bearers, and his ascent by which he went up to Yahweh’s house, there was no more spirit in her.
scatter_plot
6
ܘܐܡܪܬ ܠܡܠܟܐ ܫܪܝܪܐܝܬ ܗܘܐ ܦܬܓܡܐ ܕܫܡܥܬ ܒܐܪܥܝ ܥܠ ܦܬ̈ܓܡܝܟ ܘܥܠ ܚܟܡܬܟ
w'mrth lmlk' shryr'yth hw' pthgm' dshmeth b'rey el pthgmyk wel khkmthk
She said to the king, “It was a true report that I heard in my own land of your acts and of your wisdom.
scatter_plot
7
ܘܠܐ ܗܝܡܢܬ ܠܦܬ̈ܓܡܐ ܥܕܡܐ ܕܐܬܝܬ ܘܚܙܝ ܥܝܢ̈ܝ ܘܗܐ ܠܐ ܚܘܝܘ ܠܝ ܦܠܓܐ ܐܘܣܦܬ ܚܟܡܬܐ ܘܛܒܬܐ ܥܠ ܛܒܐ ܕܫܡܥܬ
wl' hymnth lpthgm' edm' d'thyth wkhzy eyny wh' l' khwyw ly plg' 'wspth khkmth' wTbth' el Tb' dshmeth
However, I didn’t believe the words until I came and my eyes had seen it. Behold, not even half was told me! Your wisdom and prosperity exceed the fame which I heard.
scatter_plot
8
ܛܘܒ̈ܝܗܝܢ ܠܢܫ̈ܝܟ ܛܘܒܝܗܘܢ ܠܥܒ̈ܕܝܟ ܗܠܝܢ ܕܩܝܡܝܢ ܩܕܡܝܟ ܐܡܝܢܐܝܬ ܘܫܡܥܝܢ ܚܟܡܬܟ
Twbyhyn lnshyk Twbyhwn lebdyk hlyn dqymyn qdmyk 'myn'yth wshmeyn khkmthk
Happy are your men, happy are these your servants who stand continually before you, who hear your wisdom.
scatter_plot
9
ܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܪܝܟ ܕܨܒܐ ܒܟ ܘܐܘܬܒܟ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܛܠ ܕܪܚܡ ܡܪܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܠܥܠܡ ܥܒܕܟ ܡܠܟܐ ܕܬܥܒܕ ܕܝܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ
nhw' mry' 'lhk bryk dtsb' bk w'wthbk el kwrsy' d'ysryl mTl drkhm mry' l'ysryl lelm ebdk mlk' dthebd dyn' wzdyqwth'
Blessed is Yahweh your God, who delighted in you, to set you on the throne of Israel. Because Yahweh loved Israel forever, therefore he made you king, to do justice and righteousness.”
scatter_plot
10
ܘܝܗܒܬ ܠܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܐܐ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܟܟܪ̈ܐ ܕܕܗܒܐ ܘܒܣ̈ܡܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ ܘܠܐ ܐܬܘ ܐܝܟ ܒܣ̈ܡܐ ܗܢܘܢ ܬܘܒ ܕܝܗܒܬ ܡܠܟܬ ܫܒܐ ܠܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ
wyhbth lmlk' shlymwn m'' wesryn kkr' ddhb' wbsm' swg'' dTb wk'p' Tbth' wl' 'thw 'yk bsm' hnwn thwb dyhbth mlkth shb' lmlk' shlymwn
She gave the king one hundred twenty talents of gold, and a very great quantity of spices, and precious stones. Never again was there such an abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to King Solomon.
scatter_plot
11
ܘܐܦ ܣܦܝ̈ܢܐ ܕܚܝܪܡ ܛܥܢ ܕܗܒܐ ܡܢ ܐܘܦܝܪ ܘܐܝܬܝ ܡܢ ܐܘܦܝܪ ܩܝ̈ܣܐ ܕܩܣܘܬܐ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ ܘܟܐ̈ܦܐ ܛܒ̈ܬܐ
w'p spyn' dkhyrm Ten dhb' mn 'wpyr w'ythy mn 'wpyr qys' dqswth' swg'' dTb wk'p' Tbth'
The fleet of Hiram that brought gold from Ophir also brought in from Ophir great quantities of almug trees and precious stones.
scatter_plot
12
ܘܥܒܕ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܩܝܣ̈ܐ ܕܩܣܘܬܐ ܬܨܒܝܬܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܒܝܬ ܡܠܟܐ ܘܟܢܪ̈ܐ ܘܩܝܬܪ̈ܐ ܠܡܫܒܚ̈ܢܐ ܠܐ ܐܬܘ ܐܝܟ ܗܢܘܢ ܩܝ̈ܣܐ ܕܩܣܘܬܐ ܘܠܐ ܐܬܚܙܝܘ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
webd mlk' shlymwn qys' dqswth' thtsbyth' lbythh dmry' wlbyth mlk' wknr' wqythr' lmshbkhn' l' 'thw 'yk hnwn qys' dqswth' wl' 'thkhzyw edm' lywmn'
The king made of the almug trees pillars for Yahweh’s house and for the king’s house, harps also and stringed instruments for the singers; no such almug trees came or were seen to this day.
scatter_plot
13
ܘܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܝܗܒ ܠܡܠܟܬ ܫܒܐ ܟܠܡܕܡ ܕܨܒܬ ܘܫܐܠܬ ܣܛܪ ܡܢ ܡܕܡ ܕܝܗܒ ܠܗ ܐܝܟ ܐܝܕܐ ܕܡܠܟܐ ܘܐܬܦܢܝܬ ܘܐܙܠܬ ܠܐܪܥܗ ܗܝ ܘܥܒ̈ܕܝܗ
wmlk' shlymwn yhb lmlkth shb' klmdm dtsbth wsh'lth sTr mn mdm dyhb lh 'yk 'yd' dmlk' w'thpnyth w'zlth l'reh hy webdyh
King Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, in addition to that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own land, she and her servants.
scatter_plot
14
ܘܗܘܐ ܡܬܩܠ ܕܗܒܐ ܕܥܐܠ ܗܘܐ ܠܫܠܝܡܘܢ ܒܫܢܬܐ ܚܕܐ ܫܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܫܬ ܟܟܪ̈ܐ ܕܕܗܒܐ
whw' mthql dhb' de'l hw' lshlymwn bshnth' khd' shthm'' wshthyn wshth kkr' ddhb'
Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
scatter_plot
15
ܣܛܪ ܡܢ ܐܢܫܐ ܐ̈ܘܡܢܐ ܘܬܐܓܪ̈ܬܐ ܕܬܓܪ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܥܪ̈ܒܝܐ ܘܫ̈ܠܝܛܢܐ ܕܐܪܥܐ
sTr mn 'nsh' 'wmn' wth'grth' dthgr' wklhwn mlk' derby' wshlyTn' d're'
in addition to that which the traders brought, and the traffic of the merchants, and of all the kings of the mixed people, and of the governors of the country.
scatter_plot
16
ܘܥܒܕ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܐܬܝܢ ܣܟܪ̈ܝܢ ܕܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܘܫܬܡܐܐ ܡ̈ܢܝܢ ܕܕܗܒܐ ܐܣܩ ܥܠ ܣܟܪܐ ܚܕܐ
webd mlk' shlymwn m'thyn skryn ddhb' snyn' wshthm'' mnyn ddhb' 'sq el skr' khd'
King Solomon made two hundred bucklers of beaten gold; six hundred shekels of gold went to one buckler.
scatter_plot
17
ܘܬܠܬܡܐܐ ܡ̈ܓܢܝܢ ܕܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܘܬܠܬܡܐܐ ܡܢܝ̈ܢ ܕܕܗܒܐ ܐܣܩ ܥܠ ܡܓܢܐ ܚܕܐ ܘܣܡ ܐ̈ܢܝܢ ܡܠܟܐ ܒܝܬ ܥܒܐ ܕܠܒܢܢ
wthlthm'' mgnyn ddhb' snyn' wthlthm'' mnyn ddhb' 'sq el mgn' khd' wsm 'nyn mlk' byth eb' dlbnn
He made three hundred shields of beaten gold; three minas of gold went to one shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
scatter_plot
18
ܘܥܒܕ ܡܠܟܐ ܟܘܪܣܝܐ ܕܫܢܐ ܪܒܐ ܘܩܪܡܗ ܕܗܒܐ ܡܢ ܐܘܦܝܪ
webd mlk' kwrsy' dshn' rb' wqrmh dhb' mn 'wpyr
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the finest gold.
scatter_plot
19
ܘܥܒܕ ܠܟܘܪܣܝܐ ܫܬܐ ܕܪ̈ܓܝܢ ܘܪܝܫܗ ܕܟܘܪܣܝܐ ܓܠܝܠ ܡܢ ܒܣܬܪܗ ܘܐ̈ܝܕܗܬܐ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܒܕܘܟܬܐ ܕܡܘܬܒܐ ܘܬܪ̈ܝܢ ܐܪ̈ܝܘܢ ܩܝܡܝܢ ܡܟܐ ܘܡܟܐ
webd lkwrsy' shth' drgyn wryshh dkwrsy' glyl mn bsthrh w'ydhth' mk' wmk' bdwkth' dmwthb' wthryn 'rywn qymyn mk' wmk'
There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind; and there were armrests on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the armrests.
scatter_plot
20
ܘܬܪ̈ܥܣܪ ܐܪ̈ܝܘܢ ܩܝܡܝܢ ܥܠ ܓܒ ܫܬܐ ܕܪ̈ܓܝܢ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܠܐ ܐܬܥܒܕ ܗܟܢܐ ܠܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܟܘܬܐ
wthresr 'rywn qymyn el gb shth' drgyn mk' wmk' l' 'thebd hkn' lklhyn mlkwth'
Twelve lions stood there on the one side and on the other on the six steps. Nothing like it was made in any kingdom.
scatter_plot
21
ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܬܫܡܫܬܗ ܕܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܕܕܗܒܐ ܘܟܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܒܝܬ ܥܒܐ ܕܠܒܢܢ ܕܕܗܒܐ ܣܢܝܢܐ ܘܟܣܦܐ ܠܐ ܚܫܝܒ ܗܘܐ ܒܝ̈ܘܡܘܗܝ ܕܫܠܝܡܘܢ ܡܕܡ
wklhwn m'n' dthshmshthh dmlk' shlymwn ddhb' wklhwn m'n' dbyth eb' dlbnn ddhb' snyn' wksp' l' khshyb hw' bywmwhy dshlymwn mdm
All King Solomon’s drinking vessels were of gold, and all the vessels of the House of the Forest of Lebanon were of pure gold. None were of silver, because it was considered of little value in the days of Solomon.
scatter_plot
22
ܡܛܠ ܕܣ̈ܦܝܢܐ ܕܬܪܫܝܫ ܐܝܬ ܗ̈ܘܝ ܠܡܠܟܐ ܒܝܡܐ ܥܡ ܣܦܝ̈ܢܐ ܕܚܝܪܡ ܚܕܐ ܠܬܠܬ ܫܢܝ̈ܢ ܐܬܝܐ ܣܦܝܢܬܐ ܡܢ ܬܪܫܝܫ ܘܛܥܝܢܐ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܦܝ̈ܠܐ ܘܩܘ̈ܦܐ ܘܛܘ̈ܣܐ
mTl dspyn' dthrshysh 'yth hwy lmlk' bym' em spyn' dkhyrm khd' lthlth shnyn 'thy' spynth' mn thrshysh wTeyn' ksp' wdhb' wpyl' wqwp' wTws'
For the king had a fleet of ships of Tarshish at sea with Hiram’s fleet. Once every three years the fleet of Tarshish came bringing gold, silver, ivory, apes, and peacocks.
scatter_plot
23
ܘܝܪܒ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܒܥܘܬܪܐ ܘܒܚܟܡܬܐ
wyrb mlk' shlymwn mn klhwn mlk' d're' bewthr' wbkhkmth'
So King Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
scatter_plot
24
ܘܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܒܥܝܢ ܠܡܚܙܐ ܐ̈ܦܘܗܝ ܕܫܠܝܡܘܢ ܘܠܡܫܡܥ ܚܟܡܬܐ ܕܝܗܒ ܐܠܗܐ ܒܠܒܗ
wklhwn mlk' d're' beyn lmkhz' 'pwhy dshlymwn wlmshme khkmth' dyhb 'lh' blbh
All the earth sought the presence of Solomon to hear his wisdom which God had put in his heart.
scatter_plot
25
ܘܡܝܬܝܢ ܓܒܪ ܩܘܪܒܢܗ ܡܐ̈ܢܐ ܕܕܗܒܐ ܘܡܐ̈ܢܐ ܕܟܣܦܐ ܘܠܒ̈ܘܫܐ ܘܙܝܢܐ ܘܒܣ̈ܡܐ ܘܪ̈ܟܫܐ ܘܩܪ̈ܘܟܐ ܘܟܘ̈ܕܢܘܬܐ ܟܠ ܫܢܐ ܒܫܢܐ
wmythyn gbr qwrbnh m'n' ddhb' wm'n' dksp' wlbwsh' wzyn' wbsm' wrksh' wqrwk' wkwdnwth' kl shn' bshn'
Year after year, every man brought his tribute, vessels of silver, vessels of gold, clothing, armor, spices, horses, and mules.
scatter_plot
26
ܘܟܢܫ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܦܪ̈ܫܐ ܘܗ̈ܘܝ ܠܗ ܐܠܦ ܘܐܪ̈ܒܥܡܐܐ ܡܪ̈ܟܒܬܐ ܘܬܪ̈ܥܣܪ ܐ̈ܠܦܝܢ ܦܪ̈ܫܝܢ ܘܫܒܩ ܐ̈ܢܝܢ ܠܡܪ̈ܟܒܬܐ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܘܡܢܗܝܢ ܥܡ ܡܠܟܐ ܒܐܘܪܫܠܡ
wknsh mlk' shlymwn mrkbth' wprsh' whwy lh 'lp w'rbem'' mrkbth' wthresr 'lpyn prshyn wshbq 'nyn lmrkbth' bqwry' wmnhyn em mlk' b'wrshlm
Solomon gathered together chariots and horsemen. He had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen. He kept them in the chariot cities and with the king at Jerusalem.
scatter_plot
27
ܘܝܗܒ ܡܠܟܐ ܫܠܝܡܘܢ ܟܣܦܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܐܝܟ ܟܐ̈ܦܐ ܘܐܪ̈ܙܐ ܝܗܒ ܐܝܟ ܫܩ̈ܡܐ ܕܒܦܩܥܬܐ ܣܘܓܐܐ
wyhb mlk' shlymwn ksp' b'wrshlm 'yk k'p' w'rz' yhb 'yk shqm' dbpqeth' swg''
The king made silver as common as stones in Jerusalem, and cedars as common as the sycamore trees that are in the lowland.
scatter_plot
28
ܘܡܦܩܢܐ ܕܪ̈ܟܫܐ ܕܫܠܝܡܘܢ ܡܢ ܡܨܪܝܢ. ܘܐܓܪܐ ܕܬܓܪ̈ܐ ܕܡܠܟܐ ܢܣܒܝܢ ܙܒܢܐ ܒܕܡ̈ܝܐ.
wmpqn' drksh' dshlymwn mn mtsryn w'gr' dthgr' dmlk' nsbyn zbn' bdmy'
The horses which Solomon had were brought out of Egypt. The king’s merchants received them in droves, each drove at a price.
scatter_plot
29
ܘܣܠܩܐ ܗܘܬ ܡܪܟܒܬܐ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܒܫܬܡܐܐ ܕܟܣܦܐ ܘܣܘܣܝܐ ܒܡܐܐ ܘܚܡܫܝܢ ܘܗܟܢܐ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܠܟܐ ܕܚ̈ܬܝܐ ܘܡ̈ܠܟܐ ܕܐܕܘܡ ܒܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܐܝܬܝܘ ܣܘܓܐܐ
wslq' hwth mrkbth' mn mtsryn bshthm'' dksp' wswsy' bm'' wkhmshyn whkn' klhwn mlk' dkhthy' wmlk' d'dwm b'ydyhwn 'ythyw swg''
A chariot was imported from Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for one hundred fifty shekels; and so they exported them to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria.
scatter_plot